Geligi Animasi
Geligi Semua Satu Platform
Ayat 13 - Surat Al-Anbiyā' (Para Nabi)
الانبياۤء
Ayat 13 / 112 •  Surat 21 / 114 •  Halaman 323 •  Quarter Hizb 33 •  Juz 17 •  Manzil 4 • Makkiyah

لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ

Lā tarkuḍū warji‘ū ilā mā utriftum fīhi wa masākinikum la‘allakum tus'alūn(a).

Janganlah kamu berlari tergesa-gesa. Kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu dan tempat-tempat kediamanmu (yang baik) agar kamu dapat ditanya.

Makna Surat Al-Anbiya' Ayat 13
Isi Kandungan oleh Tafsir Wajiz

Dalam keadaan sudah binasa, lalu dikumandangkan kepada mereka, “Janganlah kamu lari tergesa-gesa meninggalkan negeri kamu. Lebih baik kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu di negeri kamu itu, dan nikmatilah hidup mewah di tempat-tempat kediamanmu dengan fasilitas yang lengkap, agar kamu dapat ditanya tentang segala hal mengenai asal-usul kemewahan itu.” Hal ini merupakan bentuk penghinaan dan sindiran tajam terhadap mereka.

Isi Kandungan oleh Tafsir Tahlili

Pada ayat ini Allah menjelaskan, bahwa ketika mereka lari untuk menyelamatkan diri dari malapetaka yang datang, mereka diperintahkan kembali ke tempat semula, di mana mereka telah merasakan nikmat Allah, untuk kemudian menjawab pertanyaan-pertanyaan yang akan diajukan kepada mereka, sebagai pertanggung jawaban mereka kepada Allah.

Isi Kandungan Kosakata

1. Qaṣamnā قَصَمْنَا (al-Anbiyā’/21: 11)

Kata dasarnya adalah qaṣama artinya “memecah,” “menghancurkan”. Dalam al-Anbiyā’/21:11 ini Allah menegaskan bahwa banyak sudah negeri-negeri yang telah Allah hancurkan karena dosa-dosa mereka dan kemudian Allah munculkan setelah itu generasi-generasi baru. Hal itu hendaknya menjadi pelajaran bagi kafir Quraisy. Mereka tidak akan dihancurkan di dunia ini, dan itu sudah menjadi janji-Nya. Tetapi di akhirat mereka pasti menemukan hukuman Allah.

2. Ḥaṣīdan Khāmidīn حَصِيْدًا خَامِدِيْنَ (al-Anbiyā’/21:15)

ḥa īd terambil dari kata ḥaṣada yang berarti memotong tanaman. Al-ḥiṣād berarti telah datang masa untuk memanen (al-An‘ām/6:141). Sedangkan lafal khāmidīn adalah bentuk jamak dari lafal khāmid yang terambil dari kata khamada berarti padam seperti pernyataan khamadat an-nār (api telah padam). Khamada juga digunakan untuk mengibaratkan sesuatu yang telah mati dan hancur, seperti firman Allah dalam Surah Yāsīn/36 :29 “Fa’iżā hum khāmidūn” (dengan satu teriakan saja, tiba-tiba mereka semuanya mati). Penafsiran lafal ini adalah ketika orang zalim merasakan azab Allah, mereka berlari dengan tergesa-gesa, sambil berucap, “Sungguh celaka kami, sesungguhnya kami termasuk orang-orang zalim.” Tetapi Allah tidak mengindahkan keluh kesah mereka, malah Allah menjadikan mereka seperti tanaman yang telah dituai yang tidak dapat hidup lagi.

Penelusuran

  • Pos
  • Akun
  • Baru
  • Film
  • Musik
  • Berita
  • KBBI
  • Kripto